ULYSSE PAR JOUR A DEMENAGE >>

-1 / +1

#Ulysse quatre

La phrase originale

Halted, he peered down the dark winding stairs and called out coarsely :
— Come up, Kinch ! Come up, you fearful jesuit !

Silence
il mate plus bas l’ombre des marches colimaçonnes
balance :
— Bouge-toi, Minus [1] ! Bouge-toi, putain de jésuite !

Progression : 0.025%

Guillaume Vissac / 9 février 2012 / Ulysse par jour
James Joyce - Julián Ríos

Notes

[1

Kinch, nota le professuer Jones dans son carnet, onomatoppée du sifflement de la lame de couteau et diminutif de Kinchin, tout petit en argot.

Julián Ríos, Chez Ulysse, Tristram, P.27

Messages

  • Votre traduction me rappelle :

    * que j’ai envie de lire ce livre de JR depuis plus de dix ans et ne l’ai toujours pas fait (envie tiède, donc, certainement - mais que vous relancez)

    * de vous demander pourquoi le choix du présent de narration...

    (Hein ?)

  • Dans l’ordre :

    * Chez Ulysse de Julián Ríos est effectivement le compagnon idéal pour une (re)lecture d’Ulysse tout court. Il est manifestement basé (entre autres ?) sur le Ulysses annotaded de Don Gifford & Robert J. Seidman mais vulgarise plutôt bien l’ensemble. Il présente surtout l’avantage d’être léger & ludique, du coup lecture très agréable.

    * Je suis parti à la base sur un récit traditionnel au passé... puis trois secondes plus tard je suis revenu au présent, j’ai soufflé un grand coup. Plus sérieusement, les temps du passé ne se prêteraient pas à cette espèce d’oralisation que j’ai eu envie de mettre en place (suffit de changer les deux présents dans cet extrait en passé simple pour voir que ça coince). Puis le présent est beaucoup plus adapté pour la parution d’une phrase par jour, et j’aime assez l’idée que cet Ulysse parallèle puisse se dérouler en même temps que le lit l’oeil d’un quidam de l’autre côté de son écran. Enfin, dernière raison : mes trucs persos ne sont jamais (ou bien rarement) écrits au temps passé, doit y avoir un contentieux quelque part...

  • Ulysse blogué, Ulysse présentifié, mais Ulysses traductifié !

    Bravo, en tout cas. Je découvre progressivement vos projets, vos travaux, vos écrits — très très stimulant.

    Voir en ligne : http://tourainesereine.hautetfort.c...

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?


Livres


- -

- - - -



-
Spip | PhpNet | Contact | Retour au sommaire | ISSN 2428-9590 |