091113


Dans le rêve, tu partais dans les montagnes et tu vivais de marche silencieuse, d’abandonnement systématique, de squat dans des chalets fermés. Dans l’un d’eux (mais ce n’est déjà plus un chalet c’est une vieille maison en pierre, et ce n’est plus la montagne c’est le sud intérieur), le propriétaire vient te voir et te propose d’y vivre légalement. Dans cette même ville, tu visites une maison japonaise avec vue sur la mer tumultueuse. Mais c’est faux. Cette maison n’abrite pas des gens mais des bêtes, des chevaux nez plantés dans leurs râteliers pleins.

Tu te réveilles sur cette phrase, la fameuse : Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. Cherches une autre version plus correcte pour Ulysse. Déguster par exemple. Leopold Bloom aime déguster les bons organes des bêtes & des volailles. Mais aime déguster n’est pas bon, car c’est une action qu’il est en train de produire au moment où l’on parle, le Leopold, pas un commentaire général sur ses goûts gastronomiques. De même le mot volaille t’ennuie, il est trop long. Te remémorant cette phrase, mot après mot, tu as d’ailleurs fait une erreur, remplaçant fowls par fauns, ce qui t’arrangerait finalement dans ton travail : Leopold Bloom déguste & goûte les bons organes des bêtes & faunes. Sinon, pourquoi pas coqs ?

Une après-midi de novembre. Boire du thé, goûter le miel fruité venu de la ruche d’H., qui vient de nous en envoyer douze pots.

<  -  >

Partager

Révisions

5 révisions

091113, version 6 (17 novembre 2013)

Dans le rêve, tu partais dans les montagnes et tu vivais de marche silencieuse, d’abandonnement systématique, de squat dans des chalets fermés. Dans l’un d’eux ( , mais ce n’est déjà plus un chalet c’est une vieille maison en pierre, et ce n’est plus la montagne c’est le sud intérieur), ( le propriétaire vient te voir et te propose d’y vivre légalement. ). Dans cette même ville, tu visites visite une maison japonaise avec vue sur la mer tumultueuse. Mais c’est faux. Cette maison n’abrite pas des gens mais des bêtes, des chevaux nez plantés dans leurs râteliers pleins.

Tu te réveilles sur cette phrase, la fameuse Tu te réveilles sur cette phrase , la fameuse : Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. Cherches une autre version plus correcte pour [Ulysse->http://www . Ulysse . fuirestunepulsion.net/ulysse/]. Déguster par exemple. Leopold Bloom aime déguster les bons organes des bêtes & des volailles. Mais aime déguster n’est pas bon, car c’est une action qu’il est en train de produire au moment où l’on parle, le Leopold, pas un commentaire général sur ses goûts gastronomiques. De même le mot volaille t’ennuie, il est trop long. Te remémorant cette phrase, mot après mot, tu as d’ailleurs fait une erreur, remplaçant fowls par fauns, ce qui t’arrangerait finalement dans ton travail : Leopold Bloom déguste & goûte les bons organes des bêtes & faunes. Sinon, pourquoi pas coqs ?

H., Rêve, James Joyce, Traduire, Ulysse par jour

091113, version 5 (17 novembre 2013)

Dans le rêve, tu partais dans les montagnes et tu vivais de marche silencieuse, d’abandonnement systématique, de squat dans des chalets fermés. Dans l’un d’eux, mais ce n’est déjà plus un chalet c’est une vieille maison en pierre, et ce n’est plus la montagne c’est le sud intérieur (le propriétaire vient te voir et te propose d’y vivre légalement). Dans cette même ville, tu visite une maison japonaise avec vue vu sur la mer tumultueuse. Mais c’est faux. Cette maison n’abrite pas des gens mais des bêtes, des chevaux nez plantés dans leurs râteliers pleins.

091113, version 4 (16 novembre 2013)

Dans le rêveDans le rêve , tu partais es parti dans les montagnes et tu vivais vis de marche silencieuse, d’abandonnement systématique, de squat dans des chalets fermés. Dans l’un d’eux, mais ce n’est déjà plus un chalet c’est une vieille maison en pierre, et ce n’est plus la montagne c’est le sud intérieur ( , le propriétaire vient te voir et te propose d’y vivre légalement). . Dans cette même ville, tu visite une maison japonaise avec vu sur la mer tumultueuse. Mais c’est faux. Cette maison n’abrite pas des gens mais des bêtes, des chevaux nez plantés dans leurs râteliers pleins.

Tu te réveilles sur cette phrase, la fameuse : Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. Cherches une autre version plus correcte pour Ulysse. Déguster par exemple. Leopold Bloom aime déguster les bons organes des bêtes & des volailles. Mais aime déguster n’est pas bon, car c’est une action qu’il est en train de produire au moment où l’on parle, le Leopold, pas un commentaire général sur ses goûts gastronomiques . De même le mot volaille t’ennuie, il est trop long. Te remémorant cette phrase, mot après mot, tu as d’ailleurs fait une erreur, remplaçant fowls par fauns, ce qui t’arrangerait finalement dans ton travail : Leopold Bloom déguste & goûte les bons organes des bêtes & faunes. Sinon, pourquoi pas coqs ?

091113, version 3 (9 novembre 2013)

Une après-midi de novembre. Boire du thé, goûter le miel fruité venu de la ruche de H., qui vient de nous en envoyer douze pots.

091113, version 2 (9 novembre 2013)

Tu te réveilles sur cette phrase, la fameuse : Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. Cherches une autre version plus correcte pour Ulysse. Déguster par exemple. Leopold Bloom aime déguster les bons organes des bêtes & des volailles. Mais aime déguster n’est pas bon, car c’est une action qu’il est en train de produire au moment où l’on parle, le Leopold . De même le mot volaille t’ennuie, il est trop long . Te remémorant cette phrase, mot après mot, tu as d’ailleurs fait une erreur, remplaçant fowls par fauns, ce qui t’arrangerait finalement dans ton travail  : Leopold Bloom déguste & goûte les bons organes des bêtes & faunes . ta phrase . Sinon, pourquoi pas coqs ?Leopold Bloom déguste & goûte les bons organes des bêtes & faunes.

Commentaires

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Lien hypertexte

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d’informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)

Autres articles



Livres


- -

- - - -

Projets Web


- -


-
Spip | PhpNet | Contact | Retour au sommaire | ISSN 2428-9590 |