Ulysse : comment traduire mourners ? Les endeuillés de l’enterrement de Pat Dignam. C’est un mot qui va revenir souvent. J’ai d’abord dit les tristes, on trouvera ça au début, plusieurs fois, les tristes. Puis on se sentira obliger de glisser vers le singulier, vers la masse (la foule 1, le cortège), puis carrément vers l’impersonnel (chacun ou on). Il y a ça dans la traduction de 2004, le cortège, ou chez Morel les familles. Mais difficile de garder le même mot à chaque fois comme le faisait le texte anglais. Peut-être opter pour le mot proches ? Aller dans ce sens-là, et donc aller réécrire aussi dans le passé pour uniformiser. J’aimais dans les tristes cette étrangeté dans la langue, mais peut-être que ça ne fonctionne pas (et grâce aux révisions visibles on peut changer tout en ne changeant pas). Ça ne règle pas la question du mot plus tard et, à cause du contexte, il faudra laisser foule (non), cortège ou on. 511 mots pour Eff après avoir passé du temps sur Spip à essayer de réparer ce que le crash du Couteau suisse a causé. Il faudrait tout reprendre, tout refondre. Dans Zelda, The Breath of the Wild, l’impression d’arpenter un monde né chez Miyazaki. Il n’y a pas de musique la plupart du temps, sauf quand tu t’approches de lieux clés, et c’est un thème doux qui s’élève, quelques notes au piano, juste ça. Doux.


mardi 2 janvier 2018 - samedi 23 décembre 2023




↑ 1 Mais c’est une erreur, il faut que je corrige : ils ne sont que treize.

30717 révisions
# Objet Titre Auteur Date
Article publié Article 280124 GV il y a 6 heures
Article publié Article 270124 GV hier
Les plus lus : 270513 · 100813 · 130713 · 120614 · 290813 · 271113 · 010918 · 211113 · Fuir est une pulsion, listing adolescent · 120514 ·

Derniers articles : 231123 · 221123 · 211123 · 201123 · 191123 · 181123 · 171123 · 161123 · 151123 · 141123 ·

Au hasard : les frères · 010821 · Pierre Senges, Fragments de Lichtenberg · 230719 · Les nouilles aussi sont des portes, par Michel Brosseau · 150523 · 090210 · 010219 · 240719 · 191208 ·
Quelques mots clés au hasard : Mélanie Pain · Paul Gadenne · Vladimir Nabokov · Glenn Gould · Peter Weiss · Merci de faire diligence · Colette · Anna Burns · Meredith Monk · Eiichirō Oda · Danger Mouse · Roberto Bolaño · Charles Robert Maturin · RS · Thibault de Vivies · Shigeru Umebayashi · Bérengère Cournut · Clément Bénech · Emmanuel Kant · Cosey · Xavier Dolan · Comité Invisible · Paul Éluard · Capucine Johannin · Ulysse par jour · Bernard Buffet · Publie.net · Vassili Golovanov · Michel Verne · Goethe

Guillaume Vissac est né dans la Loire un peu après Tchernobyl. Éditeur pour publie.net entre 2015 et 2022, fondateur en 2023 du laboratoire d’édition Bakélite, il mène également ses propres chantiers d’écriture et de traduction, principalement en ligne (mais pas que).

Livres : Vers Velvet (Pou, Histoires pédées, 2020). Accident de personne (Othello, réédition 2018) · Le Chien du mariage (traduction du recueil d'Amy Hempel, Cambourakis, 2018) · Mondeling (avec Junkuu Nishimura, publie.net, 2015) · Coup de tête (publie.net, 2013, réédité en 2017) · Accident de personne (publie.net, 2011) · Livre des peurs primaires (publie.net, 2010) · Qu'est-ce qu'un logement (publie.net, 2010)