170418


T. m’a demandé de traduire des bribes de chansons pour un livre qu’il publiera cette année. Des chansons de Dylan. Mais je sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je sais plus combien j’ai tenu, si ça m’a fait du bien ou pas. Oublié. Peut-être que c’est écrit dans le journal (mais loin). 526 mots pour Eff (sans).

<  -  >

Partager

Révisions

8 révisions

170418, version 9 (17 mai 2018)

Twitter, Traduire, Bob Dylan, T.
[T T .->mot503] m’a demandé de traduire des bribes de chansons pour un livre qu’il publiera cette année. Des chansons de Dylan. Mais je sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines ? Et je sais plus combien j’ai tenu , si ça m’a fait du bien ou pas. Oublié J’ai oublié . Peut-être que c’est écrit dans le journal journal ( mais loin ). (mais loin). 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 8 (16 mai 2018)

T. m’a demandé de traduire des bribes de chansons de Dylan pour un livre qu’il publiera cette année. Des chansons de Dylan. Mais je sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines ? Et je sais plus si ça m’a fait du bien ou pas. J’ai oublié. Peut-être que c’est écrit dans le journal (mais loin). 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 7 (14 mai 2018)

T. m’a demandé de traduire des bribes de chansons de Dylan pour un livre qu’il publiera cette année. Mais je sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines ? Et je sais plus si ça m’a fait du bien ou pas. J’ai oublié. Peut-être que c’est écrit dans le journal (mais loin). 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 6 (12 mai 2018)

T. m’a demandé traduire des bribes de chansons de Dylan pour un livre qu’il publiera cette année. Mais m’a demandé traduire des bribes de chansons ( Dylan ) pour un livre qu’il publiera cette année , mais je sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines ? au plus . Et je sais plus si ça m’a fait du bien ou pas. J’ai oublié. Peut-être que c’est écrit dans le journal (mais loin). 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 5 (10 mai 2018)

T. m’a demandé traduire des bribes de chansons (Dylan) pour un livre qu’il publiera cette année, mais je sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je ne sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines au plus. Et je ne sais plus si ça m’a fait du bien ou pas. J’ai oublié. 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 4 (5 mai 2018)

T. m’a demandé de traduire des bribes de chansons ( de Dylan) pour un livre qu’il publiera cette année un peu plus tard dans l’année , mais je ne sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je ne sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines au plus. Et je ne sais plus si ça m’a fait du bien ou pas. J’ai oublié. 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 3 (17 avril 2018)

T. m’a demandé de traduire des bribes de chansons de Dylan pour un livre qu’il publiera un peu plus tard dans l’année, mais je ne sais pas s’il réalise combien c’est dur de traduire les paroles d’une chanson, même partiellement. J’imagine que maintenant il le sait. J’ai arrêté de parler sur Twitter à défaut d’arrêter de parler tout court, je veux dire dans la vie. Partout. Tout le temps. La dernière fois que j’ai fait ça quelqu’un est mort, je veux dire quelque chose. Et je ne sais plus combien j’ai tenu, quelques semaines au plus. Et je ne sais plus si ça m’a fait du bien ou pas. 526 mots pour Eff (sans).

170418, version 2 (17 avril 2018)

Commentaires

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Lien hypertexte

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d’informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)



Livres


- -

- - - -

Projets Web


- -


-
Spip | PhpNet | Contact | Retour au sommaire | ISSN 2428-9590 |