< -1 / +1 >

#Ulysse 33

La phrase originale

— I was, Stephen said with energy and growing fear. Out here in the dark with a man I don’t know raving and moaning to himself about shooting a black panther.

— Ouais, dit Stephen
assez vénère
& trouille au tronc.
Imagine-toi planté dans le noir tout contre
un mec foncedé connu ni d’Eve
dont la bouche chiale qu’il faut flinguer
noire une panthère [1]...

Progression : 0.22 %

Position géographique

James Joyce par Guillaume Vissac / 9 mars 2012 / Ulysse par jour
Chapitre : Télémaque - Géographie : Tour Martello - Littérature : Julián Ríos - Personnage : Buck Mulligan - Personnage : Stephen Dedalus - Personnage : Haines - Temps : 8h03

4 révisions

#Ulysse 33, version 5 (21 avril 2014)

53.288667, -6.113613

<IFRAME SRC="http://www.openstreetmap.fuirestunepulsion . org / ? mlat=53.288667&mlon=-6.net/ulysse/iframes/martello 113613 " style="border  : 1px solid black">

<br />< small><a href="http://www .htm <iframe width="625 " height="450 " width=600 height=460 frameborder="0" scrolling="no " marginheight="0 " marginwidth="0 " SCROLLING="no "> </IFRAME > src="http://www . openstreetmap.org/ ?mlat=53.288667&mlon=-6.113613">Voir une carte plus grande

Buck Mulligan, Tour Martello, Télémaque, Julián Ríos, Entre 8h et 8h45, Stephen Dedalus, Haines, 8h03

#Ulysse 33, version 4 (19 janvier 2013)

La phrase originale

— I was, Stephen said with energy and growing fear. Out here in the dark with a man I don’t know raving and moaning to himself about shooting a black panther.

— Ouais, dit Stephen
assez vénère
& trouille au tronc.
Imagine-[toi|Buck Mulligan->mot1] Imagine-toi planté dans le noir tout contre
[un mec foncedé|Haines->mot11] foncedé->mot11] connu ni d’Eve
dont la bouche chiale qu’il faut flinguer
noire une panthère [1]...

Progression : .22 %

[1Précision biographique :

Le prototype de Haines, l’ami anglais de Mulligan, se nommait en réalité Samuel Chanavix Trench, d’une distinguée famille anglo-irlandaise, et son cauchemar de la panthère qui effraya Stephen fut dans la réalité plus noir et échevelé que dans la fiction, avec coups de revolver de Trench pour mettre en fuite l’épouvantable panthère de la nuit, suivis de peu par d’autres coups de feu tirés par Gogarty sur des casseroles suspendues au-dessus du lit de Joyce, qui lui firent prendre ses jambes à son cou et abandonner la tour aux premières heures pour ne plus y remettre les pieds.

Julián Ríos, Chez Ulysse, Tristram, traduction Albert Bensoussan et Geneviève Duchêne, P.30-31.

#Ulysse 33, version 3 (5 janvier 2013)

Buck Mulligan, Tour Martello, Télémaque, Julián Ríos, Entre 8h et 8h45, Stephen Dedalus, Haines

La phrase originale

—I was, Stephen said with energy and growing fear. Out here in the dark with a man I don’t know raving and moaning to himself about shooting a black panther.

— Ouais, dit Stephen
assez vénère
& trouille au tronc.
Imagine-toi planté dans le noir tout contre
un mec foncedé connu ni d’Eve
dont la bouche chiale qu’il faut flinguer
noire une panthère [2]...

Progression : 0.22 %

[2Précision biographique :

Le prototype de Haines, l’ami anglais de Mulligan, se nommait en réalité Samuel Chanavix Trench, d’une distinguée famille anglo-irlandaise, et son cauchemar de la panthère qui effraya Stephen fut dans la réalité plus noir et échevelé que dans la fiction, avec coups de revolver de Trench pour mettre en fuite l’épouvantable panthère de la nuit, suivis de peu par d’autres coups de feu tirés par Gogarty sur des casseroles suspendues au-dessus du lit de Joyce, qui lui firent prendre ses jambes à son cou et abandonner la tour aux premières heures pour ne plus y remettre les pieds.

Julián Ríos, Chez Ulysse, Tristram, traduction Albert Bensoussan et Geneviève Duchêne, P.30-31.

—I was, Stephen said with energy and growing fear. Out here in the dark with a man I don’t know raving and moaning to himself about shooting a black panther.

53.288667, -6.113613


Voir une carte plus grande

#Ulysse 33, version 2 (5 janvier 2013)

#Ulysse Ulysse 33


Notes

[1Précision biographique :

Le prototype de Haines, l’ami anglais de Mulligan, se nommait en réalité Samuel Chanavix Trench, d’une distinguée famille anglo-irlandaise, et son cauchemar de la panthère qui effraya Stephen fut dans la réalité plus noir et échevelé que dans la fiction, avec coups de revolver de Trench pour mettre en fuite l’épouvantable panthère de la nuit, suivis de peu par d’autres coups de feu tirés par Gogarty sur des casseroles suspendues au-dessus du lit de Joyce, qui lui firent prendre ses jambes à son cou et abandonner la tour aux premières heures pour ne plus y remettre les pieds.

Julián Ríos, Chez Ulysse, Tristram, traduction Albert Bensoussan et Geneviève Duchêne, P.30-31.

Répondre à cet article

Qui êtes-vous ?
Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Suivre les commentaires : RSS 2.0 | Atom

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.

Syndication RSS | Rechercher | Spip | Contact