/

#Ulysse 5

La phrase originale

Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

Le voilà solennel qui se hisse au-dehors & qui mime
la position du tireur couché [1].

Progression : 0.028%

Position géographique

James Joyce par Guillaume Vissac / 10 février 2012 / Ulysse par jour
Chapitre : Télémaque - Géographie : Tour Martello - Littérature : Jean-Patrick Manchette - Personnage : Stephen Dedalus - Temps : Entre 8h et 8h45 - Temps : 8h00

6 révisions

#Ulysse 5, version 7 (19 janvier 2014)

La phrase originale

Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

[Le|Buck Mulligan->mot1] [Le|Stephen Dedalus->mot6] voilà solennel qui se hisse au-dehors & qui mime
la position du tireur couché [1].

Progression : .028%

[1Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

#Ulysse 5, version 6 (18 janvier 2014)

Tour Martello, Télémaque, Entre 8h et 8h45, Stephen Dedalus, Jean-Patrick Manchette, 8h00

La phrase originale

Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

Le voilà solennel digne qui se hisse au-dehors & qui mime
la position du tireur couché [2].

Progression : .028%

[2Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

53.288667, -6.113613

<IFRAME SRC="http://www.openstreetmap.fuirestunepulsion . org / ? mlat=53.288667&mlon=-6.net/ulysse/iframes/martello 113613 " style="border  : 1px solid black">

<br />< small><a href="http://www .htm <iframe width="625 " height="450 " width=600 height=460 frameborder="0" scrolling="no " marginheight="0 " marginwidth="0 " SCROLLING="no "> </IFRAME > src="http://www . openstreetmap.org/ ?mlat=53.288667&mlon=-6.113613">Voir une carte plus grande

#Ulysse 5, version 5 (19 janvier 2013)

La phrase originale

Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

[Le|Stephen Dedalus->mot6] Le voilà digne qui se hisse au-dehors & qui mime
la position du tireur couché [3].

Progression : .028%

[3Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

#Ulysse 5, version 4 (1er janvier 2013)

La phrase originale

Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

Le Grave le voilà digne qui se hisse au-dehors & qui mime
la position du tireur couché [4].

Progression : .028%

[4Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

#Ulysse 5, version 3 (30 décembre 2012)

53.288667, -6.113613

<iframe width="625" height="450" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://www.113613->http://www.openstreetmap.org/?mlat=53.288667&mlon=-6.113613" style="border : 1px solid black">


<a href="http://www.openstreetmap.org/?mlat=53 [53 .288667&mlon=-6 288667 , -6 .113613">Voir une carte plus grande113613]

#Ulysse 5, version 2 (29 décembre 2012)

La phrase originale

Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

Grave le Grave le voilà qui se hisse au-dehors & qui mime
la position du tireur couché [5].

Progression : .028%

[5Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

Tour Martello, Télémaque, Entre 8h et 8h45, Stephen Dedalus, Jean-Patrick Manchette


Notes

[1Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

Répondre à cet article

Qui êtes-vous ?
Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Suivre les commentaires : RSS 2.0 | Atom

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.

Syndication RSS | Rechercher | Spip | Contact