< -1 / +1 >

#Ulysse 744

La phrase originale

So in the moon’s midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore’s tempting flood.

Me voilà donc à suivre le sentier-rochers sous la lune mirador
tout de sable argenté
soumis aux chants des vagues d’Elseneure.

Progression : 5.42 %

Position géographique

James Joyce par Guillaume Vissac / 18 février 2014 / Ulysse par jour
Chapitre : Protée - Géographie : Plage de Sandymount - Littérature : William Shakespeare - Personnage : Stephen Dedalus - Temps : 10h54 - Thématique : mɛʁ

5 révisions

#Ulysse 744, version 5 (18 février 2014)

La phrase originale

So in the moon’s midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore’s tempting flood.

Me voilà donc à suivre le sentier-rochers sentier rochers sous la lune mirador
tout de sable argenté
argentée
soumis aux chants des vagues d’Elseneure à Elseneure .

Progression : 5.42 %

#Ulysse 744, version 4 (16 février 2014)

Stephen Dedalus, mɛʁ, William Shakespeare, Protée, Entre 10h40 et 11h10, Plage de Sandymount

La phrase originale

So in the moon’s midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore’s tempting flood.

Me Me voilà donc à suivre le frêle sentier côtier sur la falaise / les rochers sous la ronde de la lune mirador
tout de sable argentée
argenté / cristal
soumis aux chants des vagues à Elseneure flots d’Elseneure / aux tempes séduites le flux d’Elseneure .

Progression : 14609 / 269 233 = 5.42 %

#Ulysse 744, version 3 (16 février 2014)

La phrase originale

So in the moon’s midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore’s tempting flood.

Me voilà donc à suivre le frêle sentier côtier sur la falaise / les rochers sous la ronde de la lune
tout de sable argenté / cristal
soumis aux chants des flots d’Elseneure / aux tempes séduites le flux d’Elseneure.

Progression : 14609 / 269 233 = 5.42 %

#Ulysse 744, version 2 (14 juillet 2013)

La phrase originale

So in the moon’s midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore’s tempting flood.

Me voilà donc à suivre le frêle sentier côtier sur la falaise / les rochers sous la ronde de la lune
sable argenté
soumis aux chants des flots d’Elseneure / aux tempes séduites le flux d’Elseneure.

Progression : 14609 / 269 233 = 5.42 %



Répondre à cet article

Qui êtes-vous ?
Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Suivre les commentaires : RSS 2.0 | Atom

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.

Syndication RSS | Rechercher | Spip | Contact