< -1 / +1 >

#Ulysse 823

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec [1], ok ?
Mes tablettes [2].
Bouche sur ses lèvres.

Progression : 5.93 %

Position géographique

James Joyce par Guillaume Vissac / 8 mai 2014 / Ulysse par jour
Chapitre : Protée - Géographie : Plage de Sandymount - Littérature : William Shakespeare - Personnage : Stephen Dedalus - Temps : 11h01 - Thématique : Corps

6 révisions

#Ulysse 823, version 7 (13 novembre 2016)

Stephen Dedalus, Corps, William Shakespeare, Protée, Entre 10h40 et 11h10, Plage de Sandymount, 11h01

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec [1], ok ?
Mes tablettes [2].
Bouche sur ses lèvres.

Progression : 5.93 %

[1Rappelons que Stephen observe toujours l’homme et la femme qui marchent le long du rivage.

[2cf. Hamlet, Acte I scène 5.

#Ulysse 823, version 6 (8 mai 2014)

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec [3], ok ?
Mes tablettes [4].
. ).
Bouche sur ses lèvres.

Progression : 5.93 %

[3Rappelons que Stephen observe toujours l’homme et la femme qui marchent le long du rivage.

[4cf tablettes ( cf . Hamlet, Acte I scène 5.

#Ulysse 823, version 5 (4 mai 2014)

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec [5], ok ?
Mes tablettes (cf. Hamlet, Acte I scène 5.).
Bouche sur ses lèvres.

Progression : 5.93 %

[5Rappelons que Stephen mec , ok  ? observe toujours l’homme et la femme qui marchent le long du rivage.

#Ulysse 823, version 4 (4 mai 2014)

Stephen Dedalus, Corps, William Shakespeare, Protée, Entre 10h40 et 11h10, Plage de Sandymount

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec, ok ?
Mes tablettes (cf. [Hamlet->http://fr . Hamlet ).
wikisource.org/wiki/Hamlet/Traduction_Hugo,_1865/Le_premier_Hamlet], Acte I scène 5.).
Bouche sur ses lèvres.  ?

Progression : 15988 / 269 233 = 5.93 %

#Ulysse 823, version 3 (3 mai 2014)

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec, ok ?
Mes tablettes (cf. Hamlet ).
Hamlet ).
Bouche sur ses lèvres ?

Progression : 15988 / 269 233 = 5.93 %

#Ulysse 823, version 2 (15 août 2013)

La phrase originale

Here. Put a pin in that chap, will you ? My tablets. Mouth to her kiss.

Là.
Chope-moi ce mec, ok ?
Mes tablettes (cf. Hamlet ).
Mes médocs .
Bouche sur ses lèvres ?

Progression : 15988 / 269 233 = 5.93 %



Notes

[1Rappelons que Stephen observe toujours l’homme et la femme qui marchent le long du rivage.

[2cf. Hamlet, Acte I scène 5.

Répondre à cet article

Qui êtes-vous ?
Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Suivre les commentaires : RSS 2.0 | Atom

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France.

Syndication RSS | Rechercher | Spip | Contact