9h47



  • #Ulysse 425

    5 avril 2013

    La phrase originale

    He stood up and gave a shout of nervous laughter to which their cries echoed dismay.

    Il se lève & leur crache
    un éclat de rire nerveux
    auquel leurs cris consternés font échos.

    Progression : 3.03 %

  • #Ulysse 426

    6 avril 2013

    La phrase originale

    A stick struck the door and a voice in the corridor called :
    — Hockey !

    Une crosse cogne à la porte
    & une voix dans le hall :
    — Hockey ! [1]

    Progression : 3.03 %

  • #Ulysse 427

    7 avril 2013

    La phrase originale

    They broke asunder, sidling out of their benches, leaping them.

    Ils s’éparpillent
    glissent chacun hors de leur chaise
    ou bien par dessus elles.

    Progression : 3.03 %

  • #Ulysse 428

    8 avril 2013

    La phrase originale

    Quickly they were gone and from the lumberroom came the rattle of sticks and clamour of their boots and tongues.

    En deux microsecondes ils ont tous disparus
    & s’élève depuis la remise la rumeur de leurs crosses
    & la clameur de toutes leurs bottes & gorges.

    Progression : 3.04 %

  • #Ulysse 429

    9 avril 2013

    La phrase originale

    Sargent who alone had lingered came forward slowly, showing an open copybook. His thick hair and scraggy neck gave witness of unreadiness and through his misty glasses weak eyes looked up pleading. On his cheek, dull and bloodless, a soft stain of ink lay, dateshaped, recent and damp as a snail’s bed.

    Sargent
    le seul encore en classe
    s’approche très lentement
    exhibe un cahier grand ouvert.
    Ses dreadlocks & son cou de poule trahissent une grande timidité
    & à travers les verres brumeux de ses lunettes deux yeux plantés implorent.
    Sur sa joue triste & pâle
    une espèce de tâche d’encre dattée
    toute fraîche humide encore
    comme le mucus d’un escargot oublié.

    Progression : 3.06 %

  • #Ulysse 430

    10 avril 2013

    La phrase originale

    He held out his copybook. The word Sums was written on the headline.

    Il montre son cahier.
    Le mot Calcul écrit en haut de la page.

    Progression : 3.07 %

  • #Ulysse 431

    11 avril 2013

    La phrase originale

    Beneath were sloping figures and at the foot a crooked signature with blind loops and a blot. Cyril Sargent : his name and seal.

    Dessous
    quelques chiffres penchés
    en bas un bout de signature difforme à base de boucles blêmes & une bave.
    Cyril Sargent :
    son nom
    son sceau.

    Progression : 3.07 %

  • #Ulysse 432

    12 avril 2013

    La phrase originale

    — Mr Deasy told me to write them out all again, he said, and show
    them to you, sir.

    — M’sieur Deasy m’a dit de les réécrire encore
    il dit
    & puis de vous les montrez, m’sieur.

    Progression : 3.08 %

  • #Ulysse 433

    13 avril 2013

    La phrase originale

    Stephen touched the edges of the book. Futility.
    — Do you understand how to do them now ? he asked.

    Stephen effleure les cimes de son bouquin.
    Futile.
    — Tu comprends comment les faire maintenant ?
    il demande.

    Progression : 3.08 %

  • #Ulysse 1358

    25 octobre 2015

    La phrase originale

    Drawing back his head and gazing far from beneath his vailed eyelids he saw the bright fawn skin shine in the glare, the braided drums.

    Jetant sa tête en arrière
    cherchant loin sous ses paupières closes
    il aperçoit la peau fauve éclatante briller à la lumière
    et les dreadlocks brodées.

    Progression : 9.08 %

  • #Ulysse 1359

    26 octobre 2015

    La phrase originale

    Clearly I can see today. Moisture about gives long sight perhaps. Talking of one thing or another. Lady’s hand. Which side will she get up ?

    J’ai la vue affûtée aujourd’hui.
    La moiteur du matin m’éclaircit l’œil peut-être.
    Tiens, en parlant de tout & rien.
    Main de femme.
    De quel côté va-t-elle monter ?

    Progression : 9.08 %

  • #Ulysse 1360

    27 octobre 2015

    La phrase originale

    — And he said : Sad thing about our poor friend Paddy ! What Paddy ? I said. Poor little Paddy Dignam, he said.

    — Et il [2] me dit :
    C’est triste pour ce bon vieux Paddy !
    Quoi Paddy ? je dis.
    Le pauvre petit Paddy Dignam il me dit.

    Progression : 9.09 %

  • #Ulysse 1361

    28 octobre 2015

    La phrase originale

    Off to the country : Broadstone probably. High brown boots with laces dangling. Wellturned foot. What is he foostering over that change for ? Sees me looking. Eye out for other fellow always. Good fallback. Two strings to her bow.

    Direction la campagne :
    probablement Broadstone.
    Longues bottes brunes, lacets lâches.
    Bon angle de pied.
    Qu’est-ce qu’il fout avec ces pieces ?
    Me voit tout voir.
    L’œil aiguisé sur chaque mec au cas où.
    Bonne technique.
    Deux cordes à son arc.

    Progression : 9.11 %

  • #Ulysse 1362

    29 octobre 2015

    La phrase originale

    — Why ? I said. What’s wrong with him ? I said.

    — Pourquoi ? je lui [3] dis.
    Qu’est-ce qu’il a ? je lui dis.

    Progression : 9.11 %

  • #Ulysse 1363

    30 octobre 2015

    La phrase originale

    Proud : rich : silk stockings.

    Fière :
    riche :
    bas de soie.

    Progression : 9.11 %

  • #Ulysse 1364

    31 octobre 2015

    La phrase originale

    — Yes, Mr Bloom said.

    — Oui
    dit M. Bloom.

    Progression : 9.11 %

  • #Ulysse 1365

    1er novembre 2015

    La phrase originale

    He moved a little to the side of M’Coy’s talking head. Getting up in a minute.

    Pas de côté le long de la tête parlante de M’Coy.
    Montera dans une minute.

    Progression : 9.12 %

  • #Ulysse 1366

    2 novembre 2015

    La phrase originale

    — What’s wrong with him ? He said. He’s dead, he said. And, faith, he filled up. Is it Paddy Dignam ? I said. I couldn’t believe it when I heard it. I was with him no later than Friday last or Thursday was it in the Arch. Yes, he said. He’s gone. He died on Monday, poor fellow.

    — Qu’est-ce qu’il a ? il [4] a dit.
    Il est mort il a dit.
    Puis
    bon
    il s’est resservi.
    Ce serait Paddy Dignam ? j’ai dit.
    Je pouvais pas y croire quand je l’ai entendu.
    J’étais avec lui pas plus tard que vendredi dernier
    ou bien jeudi à l’Arche.
    Oui il a dit.
    Il est mort lundi
    pauvre vieux.

    Progression : 9.14 %

  • #Ulysse 1367

    3 novembre 2015

    La phrase originale

    Watch ! Watch ! Silk flash rich stockings white. Watch !

    Regarde !
    Regarde !
    Flashs de soie blancs bas de marque.
    Regarde !

    Progression : 9.14 %


  • [2Hoppy apprenant à M’Coy la mort de Dignam. M’Coy raconte pendant que Bloom mate les gonzesses de l’autre côté de la rue.

    [3Toujours Hoppy, cf. la note 1 en Ulysse 1360.

    [4Toujours Hoppy, cf. la note 1 en Ulysse 1360.