Glasnevin Cemetery



  • #Ulysse 1928

    18 mai

    La phrase originale

    He glanced behind him to where a face with dark thinking eyes followed towards the cardinal’s mausoleum. Speaking.
    — Was he insured ? Mr Bloom asked.

    Un œil dans son dos où un visage & 2 yeux sombres suivent en direction du mausolée Cardinal.
    Il parle.
    — Était-il assuré ?
    demande M. Bloom.

    Progression : 12.92 %

  • #Ulysse 1929

    19 mai

    La phrase originale

    — I believe so, Mr Kernan answered. But the policy was heavily mortgaged. Martin is trying to get the youngster into Artane.

    — Je crois bien
    répond M. Kernan.
    Mais le montant de l’assurance vie a été sérieusement hypothéqué.
    Martin essaye de faire entrer le plus jeune à Artane.

    Progression : 12.93 %

  • #Ulysse 1930

    20 mai

    La phrase originale

    — How many children did he leave ?

    — Combien d’enfants a-t-il laissés ?

    Progression : 12.93 %

  • #Ulysse 1931

    21 mai

    La phrase originale

    — Five. Ned Lambert says he’ll try to get one of the girls into Todd’s.

    — Cinq.
    D’après Ned Lambert il essaye d’inscrire une des filles à Todd’s.

    Progression : 12.94 %

  • #Ulysse 1932

    22 mai

    La phrase originale

    — A sad case, Mr Bloom said gently. Five young children.

    — C’est bien triste
    dit gentiment M. Bloom.
    Cinq jeunes enfants.

    Progression : 12.94 %

  • #Ulysse 1933

    23 mai

    La phrase originale

    — A great blow to the poor wife, Mr Kernan added.

    — Et quel choc pour la pauvre femme
    ajoute M. Kernan.

    Progression : 12.94 %

  • #Ulysse 1934

    24 mai

    La phrase originale

    — Indeed yes, Mr Bloom agreed.

    — Oui c’est sûr.
    M. Bloom est d’accord.

    Progression : 12.95 %

  • #Ulysse 1935

    25 mai

    La phrase originale

    Has the laugh at him now.

    À lui de rire maintenant.

    Progression : 12.95 %

  • #Ulysse 1936

    26 mai

    La phrase originale

    He looked down at the boots he had blacked and polished.

    Son nez planté sur ses bottes qu’il a cirées & lustrées.

    Progression : 12.95 %

  • #Ulysse 1937

    27 mai

    La phrase originale

    She had outlived him. Lost her husband. More dead for her than for me. One must outlive the other. Wise men say.

    Elle lui a survécu.
    Perdu son mari.
    Plus mort pour elle que pour moi.
    L’un doit survivre à l’autre.
    Comme on dit.

    Progression : 12.96 %

  • #Ulysse 1938

    28 mai

    La phrase originale

    There are more women than men in the world. Condole with her. Your terrible loss. I hope you’ll soon follow him. For Hindu widows only.

    Il y a plus de femmes que d’hommes dans le monde.
    Condoléance la.
    Cette terrible perte.
    Je te souhaite de le rejoindre vite.
    Non ça c’est juste pour les veuves hindoues.

    Progression : 12.97 %

  • #Ulysse 1939

    29 mai

    La phrase originale

    She would marry another. Him ? No. Yet who knows after.

    Elle trouvera quelqu’un d’autre.
    Lui ?
    Non.
    Mais après tout qui sait après.

    Progression : 12.97 %

  • #Ulysse 1940

    30 mai

    La phrase originale

    Widowhood not the thing since the old queen died. Drawn on a guncarriage. Victoria and Albert. Frogmore memorial mourning.

    Le veuvage
    plus à la mode depuis que la reine mère est morte.
    Trainée sur une rampe d’artillerie.
    Elizabteth & George.
    Deuil mémorial à Frogmore [1].

    Progression : 12.98 %

  • #Ulysse 1941

    31 mai

    La phrase originale

    But in the end she put a few violets in her bonnet. Vain in her heart of hearts. All for a shadow. Consort not even a king. Her son was the substance. Something new to hope for not like the past she wanted back, waiting. It never comes.

    Mais au bout du compte elle [2] a mis quelques violettes dans ses cheveux.
    Vanité du fond du fond.
    Et tout ça pour une ombre.
    Consort pas même une reine.
    Sa fille était la substance.
    Se tourner vers l’avenir plutôt qu’attendre que le passé revienne.
    Il ne revient jamais.

    Progression : 13%

  • #Ulysse 1942

    1er juin

    La phrase originale

    One must go first : alone, under the ground : and lie no more in her warm bed.

    L’un doit partir d’abord
    seul
    dessous la terre
    & délaisser la chaleur de son lit.

    Progression : 13%

  • #Ulysse 1943

    2 juin

    La phrase originale

    — How are you, Simon ? Ned Lambert said softly, clasping hands. Haven’t seen you for a month of Sundays.

    — Comment ça va
    Simon ?
    demande Ned Lambert doucement
    les mains jointes.
    Une éternité qu’on ne t’a pas vu.

    Progression : 13.01 %

  • #Ulysse 1944

    3 juin

    La phrase originale

    — Never better. How are all in Cork’s own town ?

    — Mieux que jamais.
    Comment va tout le monde dans cette bonne vieille Cork ?

    Progression : 13.01 %

  • #Ulysse 1945

    4 juin

    La phrase originale

    — I was down there for the Cork park races on Easter Monday, Ned Lambert said. Same old six and eightpence. Stopped with Dick Tivy.

    — J’y étais pour les dernières courses de Cork à Pâques
    dit Ned Lambert.
    Toujours la même chose.
    Me suis arrêté chez Dick Tivy.

    Progression : 13.02 %

  • #Ulysse 1946

    5 juin

    La phrase originale

    — And how is Dick, the solid man ?

    — Et comment va Dick
    le roc ?

    Progression : 13.02 %

  • #Ulysse 1947

    6 juin

    La phrase originale

    — Nothing between himself and heaven, Ned Lambert answered.

    — Plus rien entre le ciel & lui
    lui répond Ned Lambert.

    Progression : 13.03 %

  • #Ulysse 1948

    7 juin

    La phrase originale

    — By the holy Paul ! Mr Dedalus said in subdued wonder. Dick Tivy bald ?

    — Merde alors !
    dit M. Dedalus retenant sa surprise.
    Dick Tivy chauve ?

    Progression :13.03 %

  • #Ulysse 1949

    8 juin

    La phrase originale

    — Martin is going to get up a whip for the youngsters, Ned Lambert said, pointing ahead. A few bob a skull. Just to keep them going till the insurance is cleared up.

    — Martin va ouvrir un pot commun pour les gamins
    dit Ned Lambert
    pointant du doigt.
    Une petite somme par tête.
    Le temps pour cette histoire d’assurance de se régler.

    Progression : 13.04 %

  • #Ulysse 1950

    9 juin

    La phrase originale

    — Yes, yes, Mr Dedalus said dubiously. Is that the eldest boy in front ?

    — Oui, oui
    dit M. Dedalus d’un air dubitatif.
    C’est l’aîné là devant ?

    Progression : 13.05 %

  • #Ulysse 1951

    10 juin

    La phrase originale

    — Yes, Ned Lambert said, with the wife’s brother. John Henry Menton is behind. He put down his name for a quid.

    — Oui
    dit Ned Lambert
    avec le beau-frère.
    John Henry Menton suit derrière.
    Il s’est inscrit pour 10 balles.

    Progression : 13.06 %


  • [2La reine mère, cf. Ulysse 1940.