8h00



  • #Ulysse 1

    6 février 2012

    Lire la phrase originale

    Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed.

    Inouï [1] :
    le gros Buck Mulligan en haut des marches
    dans ses 2 mains bol de sa mousse
    sur quoi mir & ras-oir [2]
    posés font croix.

    Progression : 0.008%

  • #Ulysse 2

    7 février 2012

    La phrase originale

    A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air.

    Derrière lui un peignoir
    sans ceinture
    ondule [3] jaune
    dans le doux du matin.

    Progression : 0.013%

  • #Ulysse 3

    8 février 2012

    La phrase originale

    He held the bowl aloft and intoned :
    — Introibo ad altare Dei.

    Il tend le bol bien haut
    & entonne :
    — Introibo ad altare Dei [4].

    Progression : 0.017 %

  • #Ulysse 4

    9 février 2012

    La phrase originale

    Halted, he peered down the dark winding stairs and called out coarsely :
    — Come up, Kinch ! Come up, you fearful jesuit !

    Silence
    il cherche plus bas l’ombre des marches en spirale
    & lui balance :
    — Bouge-toi, Minus [5] !
    Bouge-toi
    putain de jésuite !

    Progression : 0.025%

  • #Ulysse 5

    10 février 2012

    La phrase originale

    Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.

    Le voilà solennel qui se hisse au-dehors & qui mime
    la position du tireur couché [6].

    Progression : 0.028%

  • #Ulysse 6

    11 février 2012

    La phrase originale

    He faced about and blessed gravely thrice the tower, the surrounding land and the awaking mountains.

    Grave il vire volte-face
    bénissant par trente-trois fois [7] la tour [8]
    & les terres alentour
    & les collines de l’aube.

    Progression : 0.034%

  • #Ulysse 7

    12 février 2012

    La phrase originale

    Then, catching sight of Stephen Dedalus, he bent towards him and made rapid crosses in the air, gurgling in his throat and shaking his head.

    Puis
    mirant là son Stephen Dedalus [9]
    il s’incline face à lui
    gribouille des croix dans l’atmosphère
    gargouille des gaz avec sa gorge
    & fait danser sa tête.

    Progression : 0.043%

  • #Ulysse 8

    13 février 2012

    La phrase originale

    Stephen Dedalus, displeased and sleepy, leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him, equine in its length, and at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak.

    Stephen Dedalus
    grincheux, dormeur
    s’accoude aux cimes des marches
    se tape vénère la tête du pape [10] taré
    oblongue & chevaline la tête
    cheveux brillants mais sans tonsure
    teintés veinés comme un PRÄGEL [11] chêne clair.

    Progression : 0.058 %

  • #Ulysse 915

    8 août 2014

    La phrase originale

    Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls.

    M. Leopold Bloom
    aime déguster
    les organes des volailles & des bêtes [12].

    Progression : 6.40 %

  • #Ulysse 916

    9 août 2014

    La phrase originale

    He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods’ roes.

    Il aime la soupe d’abats épaisse
    les gésiers noisettes
    le rôti de coeur farci
    les tranches de foie frittes & panées
    le caviar de morue dans sa croûte.

    Progression : 6.41 %

  • #Ulysse 917

    10 août 2014

    La phrase originale

    Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine.

    Il aime tout particulièrement les reins de mouton grillés
    qui déposent sur son palais un goût piquant
    une fine & suave odeur d’urine.

    Progression : 6.42 %

  • #Ulysse 918

    11 août 2014

    La phrase originale

    Kidneys were in his mind as he moved about the kitchen softly, righting her breakfast things on the humpy tray.

    Les reins [13] ont piraté son cerveau [14]
    & le voilà qui déambule piano dans la cuisine
    pour préparer le petit déjeuner de madame [15] sur un plateau bosselé.

    Progression : 6.42 %

  • #Ulysse 919

    12 août 2014

    La phrase originale

    Gelid light and air were in the kitchen but out of doors gentle summer morning everywhere. Made him feel a bit peckish.

    Dans la cuisine balancent l’air & le jour gelés
    mais au-delà des vitres un doux matin d’été le cerne.
    Ça lui mettait la dalle du coup.

    Progression : 6.43 %

  • #Ulysse 920

    13 août 2014

    La phrase originale

    The coals were reddening.

    La plaque à induction rougit.

    Progression : 6.43 %

  • #Ulysse 921

    14 août 2014

    La phrase originale

    Another slice of bread and butter : three, four : right. She didn’t like her plate full. Right.

    Une autre tranche de pain plus beurre :
    trois
    quatre :
    bien.
    Elle n’aime pas l’assiette pleine.
    Bien.

    Progression : 6.44 %

  • #Ulysse 922

    15 août 2014

    La phrase originale

    He turned from the tray, lifted the kettle off the hob and set it sideways on the fire.

    S’éloignant du plateau Il
    retire la bouilloire de la plaque
    & la pose en travers sur le feu.

    Progression : 6.45 %


  • [1On prend la première lettre du premier mot du texte, bien des années plus tard on prendra le dernier et on le retournera. Dans le texte original : stately le premier mot. Yes le dernier. Ce que l’S ouvre, le S le ferme. D’où le choix d’un I pour le français. Bien des années plus tard, on sait d’avance qu’on terminera par oui. En allant plus loin (révision du 18 janvier 2014), on peut également inclure les trois lettres o - u - i du dernier mot dans le premier, comme c’est le cas en anglais. Peu de candidat en français capable de proposer un mot commençant par un i et contenant également un o et un u tout en collant au sens. Inouï, donc, c’est une révélation.

    Julián Ríos dans Chez Ulysse (Tristram, P.26) :

    Le premier mot du roman, Stately, majestueux, solennel, contient aussi le oui final, yes, ses trois lettres terminales.

    [2L’esperluette prend une valeur mathématique.

    [3

    [4Je monterai vers l’autel de Dieu.

    [5

    Kinch, nota le professeur Jones dans son carnet, onomatoppée du sifflement de la lame de couteau et diminutif de Kinchin, tout petit en argot.

    Julián Ríos, Chez Ulysse, Tristram, P.27

    [6Morel et l’armada de 2004 sont d’accord : il s’agit d’une plateforme ou d’une banquette de tir, round, donc circulaire. Je parle de gunrest. Aller ailleurs : y voir le corps. La référence au roman de Manchette est, bien sûr, purement récréative.

    [7Plutôt trente-trois que trois : pure question de rythme. Pour le reste, avec le dodu Buck, on n’est pas, ne sera pas par la suite, à une exagération près.

    [8C’est-à-dire la Tour Martello. Sur une carte actuelle, voilà ce que ça donne. De nos jours, la tour a été transformée en un musée James Joyce.

    [9Apparition de Stephen Dedalus, soit Télémaque, littéralement aspiré par les cérémonies de l’en haut.

    [10Ulysse 8 se déroule bien sûr en même temps qu’Ulysse 7. Après avoir goûté aux excentricités de Buck Mulligan, on découvre ici la réaction faciale de Stephen Dedalus pendant la bénédiction quasi papale dudit Buck.

    [11PRÄGEL, plan de travail 126 x 62 cm, référence 502.038.30 chez Ikea Cuisine.

    [12Voilà comment s’ouvre le quatrième chapitre d’Ulysse, et avec lui la deuxième partie du livre, L’Odyssée, centrée sur Leopold Bloom (Ulysse). À noter que ce chapitre se déroule en même temps que le tout premier, Télémaque, entre 8h et 8h45.

    [13Cf. Ulysse 917.

    [14

    Cf. Daria saison 3 épisode 6, « Un travail à la noix » (player 2, à partir de 14’43)

    .

    La chanson (en cours d’écriture) de Spirale Mystique :

    Tu as piraté mon cerveau
    Qui court vers ta flamme
    Si tu ne me relâches pas bientôt
    C’est que tu es infâme
    Mais je m’échapperai
    Mais je m’échapperai
    Mais je m’échapperai
    De ton amour

    [15Bloom prépare le petit-déjeuner de sa femme, Molly.