11h23



  • #Ulysse 1951

    10 juin

    La phrase originale

    — Yes, Ned Lambert said, with the wife’s brother. John Henry Menton is behind. He put down his name for a quid.

    — Oui
    dit Ned Lambert
    avec le beau-frère.
    John Henry Menton suit derrière.
    Il s’est inscrit pour 10 balles.

    Progression : 13.06 %

  • #Ulysse 1952

    11 juin

    La phrase originale

    — I’ll engage he did, Mr Dedalus said. I often told poor Paddy he ought to mind that job. John Henry is not the worst in the world.

    — J’étais sûr qu’il le ferait
    dit M. Dedalus.
    J’ai souvent dit à ce pauvre Paddy qu’il fallait qu’il s’applique dans ce travail.
    John Henry n’est pas le pire patron du monde.

    Progression : 13.07 %

  • #Ulysse 1953

    12 juin

    La phrase originale

    — How did he lose it ? Ned Lambert asked. Liquor, what ?

    — Comment il l’a perdu ?
    demande Ned Lambert.
    L’alcool ou quoi ?

    Progression : 13.07 %

  • #Ulysse 1954

    13 juin

    La phrase originale

    — Many a good man’s fault, Mr Dedalus said with a sigh.

    — Beaucoup de gens bien ont ce problème
    dit M. Dedalus désabusé.

    Progression : 13.08 %

  • #Ulysse 1955

    14 juin

    La phrase originale

    They halted about the door of the mortuary chapel.

    Ils s’arrêtent aux portes de la chapelle mortuaire.

    Progression : 13.08 %

  • #Ulysse 1956

    15 juin

    La phrase originale

    Mr Bloom stood behind the boy with the wreath looking down at his sleekcombed hair and at the slender furrowed neck inside his brandnew collar.

    M. Bloom se tient derrière le gamin à la couronne de fleurs [1]
    un œil sur sa nuque bien peignée
    & son cou maigre dans un col flambant neuf.

    Progression : 13.09 %

  • #Ulysse 1957

    16 juin

    La phrase originale

    Poor boy ! Was he there when the father ? Both unconscious. Lighten up at the last moment and recognise for the last time. All he might have done.

    Pauvre garçon !
    Était-il là quand le père ?
    Tous 2 inconscients.
    Clairvoyant à la dernière minute & reconnu pour la dernière fois.
    Tout ce qu’il aurait pu faire.

    Progression : 13.10 %

  • #Ulysse 1958

    17 juin

    La phrase originale

    I owe three shillings to O’Grady. Would he understand ?

    Je dois 3€ à O’Grady.
    Est-ce qu’il comprendrait ?

    Progression : 13.10 %

  • #Ulysse 1959

    18 juin

    La phrase originale

    The mutes bore the coffin into the chapel. Which end is his head ?

    Les mutiques portent le cercueil dans la chapelle.
    À quel bout est la tête ?

    Progression : 13.11 %

  • #Ulysse 1960

    19 juin

    La phrase originale

    After a moment he followed the others in, blinking in the screened light.

    Dans un moment il suivra les autres à l’intérieur
    la rétine prise dans la lumière filtrée.

    Progression : 13.11 %

  • #Ulysse 1961

    20 juin

    La phrase originale

    The coffin lay on its bier before the chancel, four tall yellow candles at its corners. Always in front of us.

    Le cercueil repose sur ses tréteaux devant le chœur
    4 gros cierges jaunes à chaque coin.
    Toujours en face de nous.

    Progression : 13.12 %

  • #Ulysse 1962

    21 juin

    La phrase originale

    Corny Kelleher, laying a wreath at each fore corner, beckoned to the boy to kneel. The mourners knelt here and there in prayingdesks.

    Corny Kelleher
    après avoir déposé une couronne mortuaire à chaque coin vers l’avant
    fait signe au garçon de se mettre à genoux.
    Les tristes s’agenouillent ici & là sur les prie-Dieu.

    Progression : 13.13 %

  • #Ulysse 1963

    22 juin

    La phrase originale

    Mr Bloom stood behind near the font and, when all had knelt, dropped carefully his unfolded newspaper from his pocket and knelt his right knee upon it.

    M. Bloom est derrière près des fonts baptismaux &
    une fois que tous sont à genoux
    il défait délicatement son journal déplié de sa poche & dépose son genou droit dessus.

    Progression : 13.14 %